Gure ondoan hitz egiten duten ahotsek
argaldu gaituzte,
hurbil nahi gaituztenek
zerbaiten bila dabiltz.
Soilik gu,
gu gara hondartzaren sekretua
gordetzen dugun azken gizakiak.
Itsasgizonen azala dugu,
hegazti errarien arima.
***********************************+
Las voces que hablan a nuestro alrededor
nos han adelgazado,
quien nos quiere cerca
busca algo.
Solo nosotros,
nosotros somos quienes
guardamos el secreto de la playa.
Tenemos piel de hombres de mar
y almas de pájaros migratorios.
sábado, 10 de diciembre de 2011
domingo, 4 de diciembre de 2011
miércoles, 9 de noviembre de 2011
lunes, 17 de octubre de 2011
ez dizut galdetuko,
noiz lainotu ninduzun,
zergatik begiratzen dituzu mendiak
ni begiratu ordez?
nigan nahi ditut zure begiak.
Zurekin mantendu naute urtaro luze hauek.
Nire begiak jasan itzazu,
azken finean,
ez da gehiegi eskatzea.
Ala ekaitzak izuzten du ezagutu dudan gizonik bareena?
Zorabioa gugan.
Ez ezazu bidea galdu,
bidea azalean dugu eta.
****************************
no te preguntaré
cuando me nublaste,
¿por qué contemplas las montañas
en vez de mirarme a mí?
quiero tus ojos en mí.
Estas largas estaciones me han mantenido contigo.
Aguanta mis ojos,
al fin y al cabo,
no es tanto pedir.
O quizás la tormenta asuste al hombre más calmado?
Mareo en nosotros.
No cambies de camino,
lo llevamos en la piel.
noiz lainotu ninduzun,
zergatik begiratzen dituzu mendiak
ni begiratu ordez?
nigan nahi ditut zure begiak.
Zurekin mantendu naute urtaro luze hauek.
Nire begiak jasan itzazu,
azken finean,
ez da gehiegi eskatzea.
Ala ekaitzak izuzten du ezagutu dudan gizonik bareena?
Zorabioa gugan.
Ez ezazu bidea galdu,
bidea azalean dugu eta.
****************************
no te preguntaré
cuando me nublaste,
¿por qué contemplas las montañas
en vez de mirarme a mí?
quiero tus ojos en mí.
Estas largas estaciones me han mantenido contigo.
Aguanta mis ojos,
al fin y al cabo,
no es tanto pedir.
O quizás la tormenta asuste al hombre más calmado?
Mareo en nosotros.
No cambies de camino,
lo llevamos en la piel.
viernes, 26 de agosto de 2011
helmugarik gabe aurrera doan ahotsa naiz.
Izarrak ditut beso artean bildurik,
mamuak lokartzen ditut hiriaren ipuinekin,
bizirik nagoela oroitarazten dit zeruaren aldaketak.
Paisai berriak dastatzeko egarria ez zait sekula lehortzen.
Soy la voz que avanza sin destino.
Tengo estrellas recogidas entre los brazos,
duermo a los fantasmas con cuentos de la ciudad,
el cambio del cielo me recuerda que estoy viva.
Nunca se me seca esta sed de paisajes nuevos.
Izarrak ditut beso artean bildurik,
mamuak lokartzen ditut hiriaren ipuinekin,
bizirik nagoela oroitarazten dit zeruaren aldaketak.
Paisai berriak dastatzeko egarria ez zait sekula lehortzen.
Soy la voz que avanza sin destino.
Tengo estrellas recogidas entre los brazos,
duermo a los fantasmas con cuentos de la ciudad,
el cambio del cielo me recuerda que estoy viva.
Nunca se me seca esta sed de paisajes nuevos.
goizak asmatu nau,
ez naiz hemen geldituko,
txoriak urrun dabiltza,
itxaroten ikasiz,
poliki bizitzearen gardentasunean,
noizbait, nonbait gertatuko dena dute gorputzetan idatzirik.
hiriak onartu nau,
baina maletak eskuan ditut,
banoa.
***********************************+
la mañana me ha inventado,
no me quedaré aquí,
los pájaros están lejos,
aprendiendo a esperar
en la transparencia de vivir despacio,
tienen escrita en el cuerpo lo que ocurrirá alguna vez, en algún lugar.
La ciudad me ha aceptado
pero tengo las maletas en la mano.
Me voy.
ez naiz hemen geldituko,
txoriak urrun dabiltza,
itxaroten ikasiz,
poliki bizitzearen gardentasunean,
noizbait, nonbait gertatuko dena dute gorputzetan idatzirik.
hiriak onartu nau,
baina maletak eskuan ditut,
banoa.
***********************************+
la mañana me ha inventado,
no me quedaré aquí,
los pájaros están lejos,
aprendiendo a esperar
en la transparencia de vivir despacio,
tienen escrita en el cuerpo lo que ocurrirá alguna vez, en algún lugar.
La ciudad me ha aceptado
pero tengo las maletas en la mano.
Me voy.
martes, 16 de agosto de 2011
ez dut hazirik erein,
ura dut ezpaineta,
hiria kabi ukatua da.
nirekin daude gereziaren taupadak.
udak oroitzen laguntzen digu,
baina inork ez du ezer eskatu sabai iluneko taberna honetan.
****************************
no he sembrado semillas,
tengo agua en los labios,
la ciudad es el nido negado.
Los latidos de la cereza están conmigo,
el verano nos ayuda a recordar
pero ndie ha pedido nada en este bar de techo oscuro.
ura dut ezpaineta,
hiria kabi ukatua da.
nirekin daude gereziaren taupadak.
udak oroitzen laguntzen digu,
baina inork ez du ezer eskatu sabai iluneko taberna honetan.
****************************
no he sembrado semillas,
tengo agua en los labios,
la ciudad es el nido negado.
Los latidos de la cereza están conmigo,
el verano nos ayuda a recordar
pero ndie ha pedido nada en este bar de techo oscuro.
lunes, 25 de julio de 2011
martes, 19 de julio de 2011
miércoles, 29 de junio de 2011
agurtu zenituen,
jadanik ez zegoen zauririk zure azal leunean,
hurbila euritu zen
eta irribarreak berpiztu zaizkigu.
lurralde berriak berrituko gaituela sinisten dugu ameslariek.
*****************************************
los despediste,
ya no había heridas en tu piel suave,
lo cercano se llovió
y las sonrisas renacieron.
los soñadores creemos que la nueva tierra nos renovará.
jadanik ez zegoen zauririk zure azal leunean,
hurbila euritu zen
eta irribarreak berpiztu zaizkigu.
lurralde berriak berrituko gaituela sinisten dugu ameslariek.
*****************************************
los despediste,
ya no había heridas en tu piel suave,
lo cercano se llovió
y las sonrisas renacieron.
los soñadores creemos que la nueva tierra nos renovará.
sábado, 25 de junio de 2011
azken irratiaren taupadarekin agortu zaizkigu hitzak,
urruneko kanta hura
dut basamortuan kemen.
oinutsik aurkituko nauzu,
geroaren itsaso barean.
**********************************+
las palabras se nos han terminado con el último latido de la radio,
aquella canción lejana
es valor en el desierto.
me encontrarás descalza,
en el mar tranquilo del después.
urruneko kanta hura
dut basamortuan kemen.
oinutsik aurkituko nauzu,
geroaren itsaso barean.
**********************************+
las palabras se nos han terminado con el último latido de la radio,
aquella canción lejana
es valor en el desierto.
me encontrarás descalza,
en el mar tranquilo del después.
jueves, 16 de junio de 2011
herdoildutako loreetan
edertasuna topatzen dut beti.
ebakiak sendatzen dizkit
egunaren urdintasun honek
berezia* naizela dio jendeak.
*berezia: bitxia, arraroa, ezberdina, eroa, ulergaitza.
****************************
siempre encuentro la belleza
en las flores oxidadas.
el azul de este día
cura mis cortes.
la gente dice que soy "especial"*.
*especial: rara, curiosa, diferente, enloquecida, incomprensible.
edertasuna topatzen dut beti.
ebakiak sendatzen dizkit
egunaren urdintasun honek
berezia* naizela dio jendeak.
*berezia: bitxia, arraroa, ezberdina, eroa, ulergaitza.
****************************
siempre encuentro la belleza
en las flores oxidadas.
el azul de este día
cura mis cortes.
la gente dice que soy "especial"*.
*especial: rara, curiosa, diferente, enloquecida, incomprensible.
oraina tantaka,
golkoa ihes,
zergatik hainbeste isiltasun?
hitzak urperatzen lehortu dira zuhaitzak,
hatzamarrak minduz
maitatzea da zure arnasa.
egunak badoaz, izara iheskorrak bezala
olatuz olatu
ito gabe:
soilik bizitzen.
************************
el presente gotea,
la mente huye,
¿por qué tanto silencio?
los árboles se han secado con tantas palabras sumergidas,
tu respiración es amar
hiriendo los dedos.
Los días se van, como sábanas huidizas,
de ola en ola,
sin ahogarse:
solo viviendo.
hasta
golkoa ihes,
zergatik hainbeste isiltasun?
hitzak urperatzen lehortu dira zuhaitzak,
hatzamarrak minduz
maitatzea da zure arnasa.
egunak badoaz, izara iheskorrak bezala
olatuz olatu
ito gabe:
soilik bizitzen.
************************
el presente gotea,
la mente huye,
¿por qué tanto silencio?
los árboles se han secado con tantas palabras sumergidas,
tu respiración es amar
hiriendo los dedos.
Los días se van, como sábanas huidizas,
de ola en ola,
sin ahogarse:
solo viviendo.
hasta
domingo, 12 de junio de 2011
martes, 31 de mayo de 2011
jueves, 5 de mayo de 2011
miércoles, 4 de mayo de 2011
Tiersen - Cantat - Noir Desir - A ton étoile - atonetoile.com
begira,
hain neureak ziren desio horiek,
bakarturik.
Gauak ez ditu bere isiluneak oroitzen,
haietako bakoitza izar bat dela diote tabernan.
*****************
mira,
aquellos deseos tan míos,
aislados.
La noche no recuerda sus propios silencios,
dicen en el bar que cada uno de ellos es una estrella.
izango garenaren aztarna
ez dut bereizten,
beldur honek hanpatzen dizkit hezurrak,
gorputzetik ihes egin nahiko nuke
dardarra baretzeko,
isiltasunak estutzen gaitu,
hainbeste suntsipen gau bakarti batean sendaturik,
ez dugu sinesten,
lainoak zurbiltzen gaitu
eta ez dakit nola izango dituzun begiak
askatasuna ulertu ondoren
ze hitz ikasiko ditugun elkar ulertzeko,
gure agurra zergatik iritsiko den...
zure eskua aurkituko al dut berriz,
izenik gabeko amildegien aurrean?
itsas bazterreko hizkuntzak nahastuko al ditugu,
herriaren izanean gu osatzeko?
Ezinegon hau ekarri dit goizeko argi epelak.
*************************************************+
no encuentro la huella
de lo que seremos,
este miedo aplasta mis huesos,
quiero huir del cuerpo para calmar el temblor,
el silencio nos aprieta,
tanta destrucción curada en una sola noche,
no creemos,
la niebla nos palidece
y no sé cómo tendrás los ojos
después de entender la libertad
ni por qué llegará nuestro adiós.
¿volveré a encontrar tu mano
ante los precipicios sin nombre?
¿uniremos los idiomas cercanos al mar
para completarnos en el ser de nuestro pueblo?
La cálida luz del amanecer me ha traido esta inquietud.
ez dut bereizten,
beldur honek hanpatzen dizkit hezurrak,
gorputzetik ihes egin nahiko nuke
dardarra baretzeko,
isiltasunak estutzen gaitu,
hainbeste suntsipen gau bakarti batean sendaturik,
ez dugu sinesten,
lainoak zurbiltzen gaitu
eta ez dakit nola izango dituzun begiak
askatasuna ulertu ondoren
ze hitz ikasiko ditugun elkar ulertzeko,
gure agurra zergatik iritsiko den...
zure eskua aurkituko al dut berriz,
izenik gabeko amildegien aurrean?
itsas bazterreko hizkuntzak nahastuko al ditugu,
herriaren izanean gu osatzeko?
Ezinegon hau ekarri dit goizeko argi epelak.
*************************************************+
no encuentro la huella
de lo que seremos,
este miedo aplasta mis huesos,
quiero huir del cuerpo para calmar el temblor,
el silencio nos aprieta,
tanta destrucción curada en una sola noche,
no creemos,
la niebla nos palidece
y no sé cómo tendrás los ojos
después de entender la libertad
ni por qué llegará nuestro adiós.
¿volveré a encontrar tu mano
ante los precipicios sin nombre?
¿uniremos los idiomas cercanos al mar
para completarnos en el ser de nuestro pueblo?
La cálida luz del amanecer me ha traido esta inquietud.
sábado, 23 de abril de 2011
begiratzen dugun era da
izena baino lehenago dagoena,
ezerezaren itzala zulatzen duena,
zu eta ni-aren muga ulertaraztea
egiten diguna.
Begiak ditugu hitz,
muxu eta sustraien iturri.
************************
La forma de mirar
precede al nombre,
agujerea la sombra de la nada,
nos hace comprender la línea divisoria
entre el " tú" y el "yo"
Tenemos ojos
como fuentes de palabra, beso y raíz.
izena baino lehenago dagoena,
ezerezaren itzala zulatzen duena,
zu eta ni-aren muga ulertaraztea
egiten diguna.
Begiak ditugu hitz,
muxu eta sustraien iturri.
************************
La forma de mirar
precede al nombre,
agujerea la sombra de la nada,
nos hace comprender la línea divisoria
entre el " tú" y el "yo"
Tenemos ojos
como fuentes de palabra, beso y raíz.
Uholdeak laburtu zizkigun egun horiek,
hainbeste ibiltzearen poderioz gure oinak harrizkoak ziren,
gure arima mendiaren arnasa,
eta zu
zeru, hosto, laino eta basoetan
*******************************************
La inundación nos redujo aquellos días,
a fuerza de tanto andar nuestros pies eran de piedra,
nuestra alma respiración de la montaña,
y tú
en cielo, hoja, niebla y bosques
hainbeste ibiltzearen poderioz gure oinak harrizkoak ziren,
gure arima mendiaren arnasa,
eta zu
zeru, hosto, laino eta basoetan
*******************************************
La inundación nos redujo aquellos días,
a fuerza de tanto andar nuestros pies eran de piedra,
nuestra alma respiración de la montaña,
y tú
en cielo, hoja, niebla y bosques
jueves, 14 de abril de 2011
ez dut ulertzen zergatik batzutan
ezohikoa egiten zaizun hain eder...
maitasun isilak,
ihes egiten duten olatu horietan
ilargiaren betierekotasuna.
******************************
no entiendo por qué lo extraño
a veces se te antoja tan bello...
los amores silenciados,
la rutina de la luna
en las olas que huyen.
ezohikoa egiten zaizun hain eder...
maitasun isilak,
ihes egiten duten olatu horietan
ilargiaren betierekotasuna.
******************************
no entiendo por qué lo extraño
a veces se te antoja tan bello...
los amores silenciados,
la rutina de la luna
en las olas que huyen.
sábado, 9 de abril de 2011
apatikoagoa izan nahi nuke,
eta zuk, zuk zer nahi duzu?
ihes egitea.
Nundik?
ezaguna den hainbeste denbora giltzapetutik,
ezin entzuneko deiadar horretatik,
ametsen muga hurbiletatik.
Goazen.Ez dute gure izena golkoan gehiegi mantenduko.
***************************+++++
Me gustaría ser más apática
y a ti, a ti qué te gustaría?
huir.
¿De dónde?
De todo este tiempo encerrado,
del grito que no se oye,
de las cercanas fronteras del sueño.
Vámonos. No tendrán nuestros nombres en mente durante demasiado tiempo.
eta zuk, zuk zer nahi duzu?
ihes egitea.
Nundik?
ezaguna den hainbeste denbora giltzapetutik,
ezin entzuneko deiadar horretatik,
ametsen muga hurbiletatik.
Goazen.Ez dute gure izena golkoan gehiegi mantenduko.
***************************+++++
Me gustaría ser más apática
y a ti, a ti qué te gustaría?
huir.
¿De dónde?
De todo este tiempo encerrado,
del grito que no se oye,
de las cercanas fronteras del sueño.
Vámonos. No tendrán nuestros nombres en mente durante demasiado tiempo.
gezur esan nizun,
hori nahi zenuelako,
hori nahi izan duzulako beti,
"bai, hobe, ongi, bale"
baina zure okerrak itzaldu dit ahotsa.
************************************
te mentí
porque eso era lo que querías,
porque es lo que siempre has deseado,
"sí, mejor, bien, vale"
pero tu error me ha ensombrecido la voz.
hori nahi zenuelako,
hori nahi izan duzulako beti,
"bai, hobe, ongi, bale"
baina zure okerrak itzaldu dit ahotsa.
************************************
te mentí
porque eso era lo que querías,
porque es lo que siempre has deseado,
"sí, mejor, bien, vale"
pero tu error me ha ensombrecido la voz.
Lurra,
lurruna,
zure izenaren azken esanahia niretzat,
beranduegi egin zen dei harentzat,
jada ez zegoen,
ez bera,
ez azken euri tanta horren hutsunea.
*************************************++
La tierra,
el vapor,
el último significado de tu nombre para mí,
se hizo demasiado tarde para esa llamada,
ya no estaba,
ni ella
ni la ausencia de aquella gota de lluvia.
lurruna,
zure izenaren azken esanahia niretzat,
beranduegi egin zen dei harentzat,
jada ez zegoen,
ez bera,
ez azken euri tanta horren hutsunea.
*************************************++
La tierra,
el vapor,
el último significado de tu nombre para mí,
se hizo demasiado tarde para esa llamada,
ya no estaba,
ni ella
ni la ausencia de aquella gota de lluvia.
ez dut zergatia aurkitzen
baina bidaian atzerapausoa
aurrerapauso bilakatu zen
goizak argitu gintuenean.
Drexlerrek zioen bezala, aldaketa beharrezkoetan blai bizi gara.
**************************
no encuentro el porqué
pero en el viaje el paso atrás
se volvió adelanto
cuando la luz nos iluminó.
Como decía Drexler, vivimos empapados en cambios necesarios.
baina bidaian atzerapausoa
aurrerapauso bilakatu zen
goizak argitu gintuenean.
Drexlerrek zioen bezala, aldaketa beharrezkoetan blai bizi gara.
**************************
no encuentro el porqué
pero en el viaje el paso atrás
se volvió adelanto
cuando la luz nos iluminó.
Como decía Drexler, vivimos empapados en cambios necesarios.
pakeak askeago egin nau,
hizkuntzaren itzulera:
oasis mugaezin.
Haurtzaroaren soinu leun horrek,
zaurien sendagai geldoa,
ohiartzunak itzaltzea,
ispilurik gabe, egun berria,
izanaren damuetan bukaera bat.
*********************************+
la paz me ha hecho más libre,
la vuelta al idioma:
oasis ilimitado.
Ese suave sonido de infancia,
la lenta curación de las heridas,
el apagarse de los ecos,
sin espejo, un nuevo día,
un fin en los remordimientos del ser.
hizkuntzaren itzulera:
oasis mugaezin.
Haurtzaroaren soinu leun horrek,
zaurien sendagai geldoa,
ohiartzunak itzaltzea,
ispilurik gabe, egun berria,
izanaren damuetan bukaera bat.
*********************************+
la paz me ha hecho más libre,
la vuelta al idioma:
oasis ilimitado.
Ese suave sonido de infancia,
la lenta curación de las heridas,
el apagarse de los ecos,
sin espejo, un nuevo día,
un fin en los remordimientos del ser.
lunes, 4 de abril de 2011
sábado, 2 de abril de 2011
esaidazu,
begiekin lotzen nauzun bitartean,
hemen izanen garena,
harri hauek bezala,
jatorriaren deiaren gorputzean,
esaidazu, arren, esaidazu...
*********************************
dime,
mientras me atas con los ojos
que estaremos aquí,
como estas piedras,
en el cuerpo de la llamada del origen,
dime, por favor, dime...
begiekin lotzen nauzun bitartean,
hemen izanen garena,
harri hauek bezala,
jatorriaren deiaren gorputzean,
esaidazu, arren, esaidazu...
*********************************
dime,
mientras me atas con los ojos
que estaremos aquí,
como estas piedras,
en el cuerpo de la llamada del origen,
dime, por favor, dime...
agur, lagun.
zer da mina?
nun dago kokaturik?
zauria dut. zauria.
zergatik egin duzu hau orain?
ez dut ulertzen,
urrunduko naiz, urrunduko naiz...
barreak agortu zaizkigu.
***********************
¿qué es dolor?
¿dónde se sitúa?
tengo una herida, una herida.
¿por qué has hecho esto ahora?
no lo entiendo,
me alejaré, me alejaré...
se nos acabaron las risas.
nun dago kokaturik?
zauria dut. zauria.
zergatik egin duzu hau orain?
ez dut ulertzen,
urrunduko naiz, urrunduko naiz...
barreak agortu zaizkigu.
***********************
¿qué es dolor?
¿dónde se sitúa?
tengo una herida, una herida.
¿por qué has hecho esto ahora?
no lo entiendo,
me alejaré, me alejaré...
se nos acabaron las risas.
viernes, 1 de abril de 2011
zenbat goizeko argi
begirada ilunenean.
hosto zaharrak lurrean egongo dira beti
zergatien galderetan kulunkatuz,
atzoko bakardadea mugatuz.
*******************
cuánta luz matinal
en la mirada más oscura.
las viejas hojas permanecerán siempre en el suelo,
balanceándose en las preguntas de los porqués,
reduciendo la soledad de ayer.
begirada ilunenean.
hosto zaharrak lurrean egongo dira beti
zergatien galderetan kulunkatuz,
atzoko bakardadea mugatuz.
*******************
cuánta luz matinal
en la mirada más oscura.
las viejas hojas permanecerán siempre en el suelo,
balanceándose en las preguntas de los porqués,
reduciendo la soledad de ayer.
lunes, 14 de marzo de 2011
nostasuna eraiki ondoren
nora joan dira eten genituen momentuak?
hainbeste ekaitz ostean blai,
goazen dantzatzera,
gaztetasuna dugu ahoan
ta madarikazio bat ariman.
**************************
después de construir la personalidad
¿a dónde han ido los momentos entrecortados?
empapados después de tanta tempestad
vamos a bailar,
tenemos la juventud en la boca,
y una maldición en el alma.
nora joan dira eten genituen momentuak?
hainbeste ekaitz ostean blai,
goazen dantzatzera,
gaztetasuna dugu ahoan
ta madarikazio bat ariman.
**************************
después de construir la personalidad
¿a dónde han ido los momentos entrecortados?
empapados después de tanta tempestad
vamos a bailar,
tenemos la juventud en la boca,
y una maldición en el alma.
Nun ziren zure errautsak?
Zergatik ezetzaren bide zaila aukeratu?
Ezetzak ekarri diguna
umeak beldurtzeko ipuin horietakoa izan da.
Zerk beldurtzen zaitu?
Nora eta zergatik egiten duzu zugandik ihes?
Ni hemen geldituko naiz,
hainbestetan bezala, ihesaldiak ulertu gabe,
lekuko.
***************************************
Dónde estaban tus cenizas?
Porque elegir el díficil camino de la negación?
Lo que el No
nos ha traído
es uno de esos cuentos para asustar a los niños.
¿Qué te asusta?
¿A dónde y por qué escapas de ti mismo?
Me quedo aquí,
como tantas veces, sin entender las huidas,
testigo.
Zergatik ezetzaren bide zaila aukeratu?
Ezetzak ekarri diguna
umeak beldurtzeko ipuin horietakoa izan da.
Zerk beldurtzen zaitu?
Nora eta zergatik egiten duzu zugandik ihes?
Ni hemen geldituko naiz,
hainbestetan bezala, ihesaldiak ulertu gabe,
lekuko.
***************************************
Dónde estaban tus cenizas?
Porque elegir el díficil camino de la negación?
Lo que el No
nos ha traído
es uno de esos cuentos para asustar a los niños.
¿Qué te asusta?
¿A dónde y por qué escapas de ti mismo?
Me quedo aquí,
como tantas veces, sin entender las huidas,
testigo.
ta ez dakizu
nun utzi zenituen eguzkiloreak,
non galdu ziren zure adarrak,
nora zoazen beste ate bat itxi ondoren,
zergatik jarraitzen duzun atzoko altzo hortan.
****************************
y no sabes
dónde dejaste las flores del sol,
dónde perdiste las ramas,
dónde vas después de cerrar otra puerta,
por qué sigues en ese lecho de ayer.
nun utzi zenituen eguzkiloreak,
non galdu ziren zure adarrak,
nora zoazen beste ate bat itxi ondoren,
zergatik jarraitzen duzun atzoko altzo hortan.
****************************
y no sabes
dónde dejaste las flores del sol,
dónde perdiste las ramas,
dónde vas después de cerrar otra puerta,
por qué sigues en ese lecho de ayer.
miércoles, 9 de marzo de 2011
Urtaroak sendotu zaitu.
Ilargiaren orratzak ziztatzen zintuen
urepela izoztza zenean...
ibiltari, erne bizi,
basamortu eta ekaitzak baititugu barnean.
************************
La estación te ha fortalecido.
las agujas de la luna te pinchaban
cuando el agua cálida era hielo...
caminante, vive atento,
pues tenemos desiertos y tormentas en el interior.
Ilargiaren orratzak ziztatzen zintuen
urepela izoztza zenean...
ibiltari, erne bizi,
basamortu eta ekaitzak baititugu barnean.
************************
La estación te ha fortalecido.
las agujas de la luna te pinchaban
cuando el agua cálida era hielo...
caminante, vive atento,
pues tenemos desiertos y tormentas en el interior.
ez dut nahi,
zure ahotsik
horrela sentitzen banaiz...
urrundu zaitut
baztertu ditut loreak,
udaberrian mesfidantza,
nire azken hariak mozteko
ez dago abestirik.
hey, na na na.....
********************
no quiero tu voz
si me siento así...
te he alejado,
he aislado las flores,
desconfianza en primavera,
para cortar mis últimos hilos
no hay canción.
hey, na na na....
zure ahotsik
horrela sentitzen banaiz...
urrundu zaitut
baztertu ditut loreak,
udaberrian mesfidantza,
nire azken hariak mozteko
ez dago abestirik.
hey, na na na.....
********************
no quiero tu voz
si me siento así...
te he alejado,
he aislado las flores,
desconfianza en primavera,
para cortar mis últimos hilos
no hay canción.
hey, na na na....
domingo, 27 de febrero de 2011
norabidea aurkitu dut,
jada ez dago bakardade labainkorrik.
atzoko soinuaren aurrean entzungor,
ziztadak azkar ahaztuz,
aurrera,
munduaren hausturak josiz,
lurra ereinduz,
izana askatuz.
Zure ardura aski zait oraingoz.
********************************++
he encontrado mi dirección,
ya no existe la caída de aquella soledad.
sorda ante el sonido de ayer,
olvidando con rápidez las picaduras,
adelante,
cosiendo este mundo roto,
sembrando la tierra,
liberando el ser.
Tu preocupación me es suficiente por ahora.
jada ez dago bakardade labainkorrik.
atzoko soinuaren aurrean entzungor,
ziztadak azkar ahaztuz,
aurrera,
munduaren hausturak josiz,
lurra ereinduz,
izana askatuz.
Zure ardura aski zait oraingoz.
********************************++
he encontrado mi dirección,
ya no existe la caída de aquella soledad.
sorda ante el sonido de ayer,
olvidando con rápidez las picaduras,
adelante,
cosiendo este mundo roto,
sembrando la tierra,
liberando el ser.
Tu preocupación me es suficiente por ahora.
lunes, 21 de febrero de 2011
urrunera ihes egiteko
zubi sendoa eraiki dut.
hitzek ez dute lekurik.
soilik zu
eta ihesaldiaren sokak,
galderekin, galderekin...
nora zoaz?
zer nahi duzu?
noren bila?
ez duzu bueltatu nahi izango?
************************++
he construido un puente
muy fuerte para huir lejos.
las palabras no tienen sitio.
solo tú
y las cuerdas de la huida,
con preguntas, con preguntas...
¿a dónde vas?
¿qué quieres?
¿a quién buscas?
¿no querrás volver?
zubi sendoa eraiki dut.
hitzek ez dute lekurik.
soilik zu
eta ihesaldiaren sokak,
galderekin, galderekin...
nora zoaz?
zer nahi duzu?
noren bila?
ez duzu bueltatu nahi izango?
************************++
he construido un puente
muy fuerte para huir lejos.
las palabras no tienen sitio.
solo tú
y las cuerdas de la huida,
con preguntas, con preguntas...
¿a dónde vas?
¿qué quieres?
¿a quién buscas?
¿no querrás volver?
emaidazu eskua
esaidazu bihar ez zarela damutuko,
gezurra baldin bada ere,
estutu ezazu malkoak euritu baino lehen.
batzutan
gizakia
ezin du bakarrik arnastu.
dame la mano
dime que mañana no te arrepentirás,
aunque sea mentira,
aprieta mi mano antes de que las lágrimas me lluevan.
a veces,
el ser humano
no puede respirar a solas.
esaidazu bihar ez zarela damutuko,
gezurra baldin bada ere,
estutu ezazu malkoak euritu baino lehen.
batzutan
gizakia
ezin du bakarrik arnastu.
dame la mano
dime que mañana no te arrepentirás,
aunque sea mentira,
aprieta mi mano antes de que las lágrimas me lluevan.
a veces,
el ser humano
no puede respirar a solas.
Zer egin zizun?
Esaidazu
eta hitzekin sendatzen saiatuko naiz...
Ezer,agian gezur esatea, edo gehiegi itxoin izana....soilik.
Horren larritasuna neurtzeko poesiaren lehioa apurtu beharko genuke.
******************
¿Qué te hizo?
Dímelo
y así trataré de curarte con palabras...
Nada, quizás mentir o esperar demasiado...solo.
Para medir su gravedad habría que derribar la puerta de la poesía.
Esaidazu
eta hitzekin sendatzen saiatuko naiz...
Ezer,agian gezur esatea, edo gehiegi itxoin izana....soilik.
Horren larritasuna neurtzeko poesiaren lehioa apurtu beharko genuke.
******************
¿Qué te hizo?
Dímelo
y así trataré de curarte con palabras...
Nada, quizás mentir o esperar demasiado...solo.
Para medir su gravedad habría que derribar la puerta de la poesía.
itzala
dut magalean pausaturik.
aditzak eztarrian min.
egunen deidarrari entzungor,
islada dut kiskalirik,
berritasuna zulatzen duen harriaren
azala jantzita,
eta halere
galderen aurrean irribarre egitea ez zait ahantzi...
******************
la sombra se ha posado
en mi regazo,
el verbo daña mi garganta.
sorda ante la llamada de los días
tengo el reflejo calcinado,
estoy vestida de la piel de piedra
que agujerea la novedad,
y aún
aún no he olvidado sonreír ante las preguntas...
dut magalean pausaturik.
aditzak eztarrian min.
egunen deidarrari entzungor,
islada dut kiskalirik,
berritasuna zulatzen duen harriaren
azala jantzita,
eta halere
galderen aurrean irribarre egitea ez zait ahantzi...
******************
la sombra se ha posado
en mi regazo,
el verbo daña mi garganta.
sorda ante la llamada de los días
tengo el reflejo calcinado,
estoy vestida de la piel de piedra
que agujerea la novedad,
y aún
aún no he olvidado sonreír ante las preguntas...
jueves, 3 de febrero de 2011
solipsismoaren sustraiak
eroturik.
izana dut bakartuta.
ez dakit ze filemtan ikusi nuen azken izar hori.
*******************
enloqueciendo
tengo el ser aislado.
no sé en qué película vi aquella última estrella.
izana dut bakartuta.
ez dakit ze filemtan ikusi nuen azken izar hori.
*******************
enloqueciendo
tengo el ser aislado.
no sé en qué película vi aquella última estrella.
jendea ekiditzen dut.
harrapatu nauzu.
azkenan
gehiegi sentitzeak
uxatu du hurbiltasun hori,
erortzeak
ekarri dizu ihesa.
ihesa, ihesa...
poemak dauden gela ilunera.
abesti bat entzuten da urrunean,
Beethoven dela diote ikasle onek...
eta ni...ni lehiotik begira,
egunen taupadak isiltzen.
******************************
evito a la gente,
me has atrapado.
al final la hipersensibilidad
ha ahuyentado esa cercanía,
la caída a provocado
la huida.
escapar, escapar...
a la oscuridad de la habitación donde descansan los poemas.
se oye una canción,
los buenos alumnos dicen que es Beethoven,
y yo...yo miro por la ventana,
silenciando el latir de los días.
harrapatu nauzu.
azkenan
gehiegi sentitzeak
uxatu du hurbiltasun hori,
erortzeak
ekarri dizu ihesa.
ihesa, ihesa...
poemak dauden gela ilunera.
abesti bat entzuten da urrunean,
Beethoven dela diote ikasle onek...
eta ni...ni lehiotik begira,
egunen taupadak isiltzen.
******************************
evito a la gente,
me has atrapado.
al final la hipersensibilidad
ha ahuyentado esa cercanía,
la caída a provocado
la huida.
escapar, escapar...
a la oscuridad de la habitación donde descansan los poemas.
se oye una canción,
los buenos alumnos dicen que es Beethoven,
y yo...yo miro por la ventana,
silenciando el latir de los días.
baretasuna
ekaitza guztien orrialde
beldurgarrienetan
preso
azken oroitapenen
jarioa dastatuz.
emaidazu muxu bat.
ez negarrik egin.
zerua atzean dugu eta,
erne,
gure barnea ikertuz,
musikarik gabe,
argi,
mugimendu soil,
ganorarik gabeko imintzo soilari so eginez.
*********************
paz
en las páginas más terribles
presa,
saboreando el fluir
de los últimos recuerdos.
dame un beso,
no llores,
que detrás, el cielo nos observa
atento,
investigando el interior,
atento,
lúcido,
mirando el movimiento más sencillo,
el gesto más carente de sentido...
ekaitza guztien orrialde
beldurgarrienetan
preso
azken oroitapenen
jarioa dastatuz.
emaidazu muxu bat.
ez negarrik egin.
zerua atzean dugu eta,
erne,
gure barnea ikertuz,
musikarik gabe,
argi,
mugimendu soil,
ganorarik gabeko imintzo soilari so eginez.
*********************
paz
en las páginas más terribles
presa,
saboreando el fluir
de los últimos recuerdos.
dame un beso,
no llores,
que detrás, el cielo nos observa
atento,
investigando el interior,
atento,
lúcido,
mirando el movimiento más sencillo,
el gesto más carente de sentido...
ezereza ozen oihu egiten duenean,
isiltasuna dut muga,
ortzea erori zait,
ez dago beste biderik,
argitasuna dut ilunbeetan,
kurtzen ezinak liluratzen nau,
eskuek hitz egiten
ez duteneko
geldotasunean, geldotasunean...
*************************
cuando la nada grita tan fuerte
tengo el silencio por límite,
el horizonte se me ha caído,
no hay otro camino,
tengo luz en las tinieblas,
la imposibilidad de kurtz me cautiva,
en la calma de las manos que callan...
en la calma.
isiltasuna dut muga,
ortzea erori zait,
ez dago beste biderik,
argitasuna dut ilunbeetan,
kurtzen ezinak liluratzen nau,
eskuek hitz egiten
ez duteneko
geldotasunean, geldotasunean...
*************************
cuando la nada grita tan fuerte
tengo el silencio por límite,
el horizonte se me ha caído,
no hay otro camino,
tengo luz en las tinieblas,
la imposibilidad de kurtz me cautiva,
en la calma de las manos que callan...
en la calma.
viernes, 14 de enero de 2011
desioaren esparrua markatu nahiko nuke
nondik nora metro karratuak kontatuz.
baina poesiaren soinua bezala
eskuen artetik ihesi doa.
***********************************
me gustaría marcar la tierra del deseo
contando de dónde a dónde llegan los metros cuadrados.
pero como el sonido de la poesía
huye de entre las manos.
nondik nora metro karratuak kontatuz.
baina poesiaren soinua bezala
eskuen artetik ihesi doa.
***********************************
me gustaría marcar la tierra del deseo
contando de dónde a dónde llegan los metros cuadrados.
pero como el sonido de la poesía
huye de entre las manos.
zein zaila egiten zaigun
urrun egonda
hain hurbil sentitzen dena ulertzea.
ametsa. behelainoa. atzoko paisaiaren ahotsa.
lehiotik erori zen azkeneko ostoa,
ez zenuen bilatu,
zuretzako ez zegoen kalerik,
erlauntza galdu zenuen
zu zeu izaten hasteko.
Zu bakartua.
Zu beste guztiaren isladan,
beste ezeren beharrik gabe,
garai estoiko baten izaran etzanik,
agurren aurrean lasai.
**************************
qué difícil es entender
lo que, encontrándose tan lejos
sientes tan cerca.
sueño. neblina. la voz del paisaje de ayer.
la última hoja cayó por la ventana,
no la buscaste,
para ti las calles no existían,
perdiste la colmena
para empezar a ser tú mismo.
Tú aislado
en el reflejo de todo lo demás,
tumbado en la sábana de una época estoica,
en calma ante un adiós.
urrun egonda
hain hurbil sentitzen dena ulertzea.
ametsa. behelainoa. atzoko paisaiaren ahotsa.
lehiotik erori zen azkeneko ostoa,
ez zenuen bilatu,
zuretzako ez zegoen kalerik,
erlauntza galdu zenuen
zu zeu izaten hasteko.
Zu bakartua.
Zu beste guztiaren isladan,
beste ezeren beharrik gabe,
garai estoiko baten izaran etzanik,
agurren aurrean lasai.
**************************
qué difícil es entender
lo que, encontrándose tan lejos
sientes tan cerca.
sueño. neblina. la voz del paisaje de ayer.
la última hoja cayó por la ventana,
no la buscaste,
para ti las calles no existían,
perdiste la colmena
para empezar a ser tú mismo.
Tú aislado
en el reflejo de todo lo demás,
tumbado en la sábana de una época estoica,
en calma ante un adiós.
izango ginena
nun sartu da?
iraganaren errautsetan eseri naiz.
ez dago pasealekurik ibai ertzean.
Nora noan galdetu dit azken izarrak.
Ez dakit.
Ez dut jakin nahi
oraina baitut ezpainetan.
*****************
lo que íbamos a ser
dónde se ha metido?
me he sentado sobre las cenizas del pasado.
no hay paseo junto al río.
La última estrella me pregunta a dónde voy.
No lo sé.
No lo quiero saber
tengo el presente en los labios.
nun sartu da?
iraganaren errautsetan eseri naiz.
ez dago pasealekurik ibai ertzean.
Nora noan galdetu dit azken izarrak.
Ez dakit.
Ez dut jakin nahi
oraina baitut ezpainetan.
*****************
lo que íbamos a ser
dónde se ha metido?
me he sentado sobre las cenizas del pasado.
no hay paseo junto al río.
La última estrella me pregunta a dónde voy.
No lo sé.
No lo quiero saber
tengo el presente en los labios.
domingo, 2 de enero de 2011
izanaren atzetik etorri zara
gauaren hatzaparrek
mendiaren magalean
ahaztu gaitu.
Harkaitz iraunkorretan ez dago amodio kanturik.
Soilik zeruaren poema isila.
**************************************+
has venido detrás del ser,
las zarpas de la noche
nos han olvido en el regazo de la montaña.
En las rocas más resistentes no hay canciones de amor,
solo el callado poema del cielo.
gauaren hatzaparrek
mendiaren magalean
ahaztu gaitu.
Harkaitz iraunkorretan ez dago amodio kanturik.
Soilik zeruaren poema isila.
**************************************+
has venido detrás del ser,
las zarpas de la noche
nos han olvido en el regazo de la montaña.
En las rocas más resistentes no hay canciones de amor,
solo el callado poema del cielo.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)